
最終ログイン:10年前
スキル
出品されていません
自己紹介(PR)
実務暦17年になるフリーランスの英←→和翻訳者です(主に取説、ウェブサイト、ヘルプファイル、ニュースリリースなど)。詳細は「経歴・資格」の項をご覧ください。 当サイトと同様の海外のクラウドソーシング型翻訳サイトにも翻訳者として登録していますが、最近は海外のAndroid/iPhoneアプリの説明、取説の翻訳が多くなっています。 自身のブログ ( : 最近未更新) には、書き起こし英文、海外e-commerceサイト翻訳のエントリ (ジャンル) があります。 本サイト登録日: 2012年10月5日 (当人証明などはお問い合わせ時などにお知らせする予定です)
職歴
実用英語検定準1級、ボランティア通訳検定4級 ■フリーランス翻訳者になるまでの簡易職務経歴 ■某ビルメンテナンス会社海外事業部にて 2 年ほど ・機械、什器などの国内各社からの購買業務 ・顧客提示額積算、公的機関、通関業者との折衝、輸出品検品などの輸出貿易業務 を主に担当 ■業務受注量の大半を某大手家電メーカーに依存するマニュアル制作会社にて 3 年ほど ・主にオーディオ機器のマニュアルの英文・和文テクニカルライター業務 ・ディレクター業務 ・英文から他言語への翻訳の際のコーディネイト業務 を主に担当 ■以降フリーランスの翻訳者兼テクニカルライターとして独立 ・登録 (トライアル合格) 翻訳会社10社前後。うちほぼ定期ベースの受注会社4社乃至5社 ・主に某海外日本法人大手ソフトウェア会社の、Tradosによるマニュアル翻訳が受注の半数以上 ・7年ほど前、一年ほど、体調不良、家庭内の事情などが重なり上記会社からの受注を辞退 ・国内外海外翻訳者データベースなどにも登録 ■現在 国内外の翻訳・ローカライズ会社、ソフトハウスからの翻訳業務を受注。
資格
登録されていません
特技
登録されていません
ポートフォリオ
登録されていません
セキュリティ
ウイルス対策・セキュリティソフトを導入していますか?
いいえ
PC等の作業環境にパスワードロックをかけていますか?
いいえ